Butler's life
性別のない主人と腐女子の心を持つ
ヘタレなオタク青年執事の雑記.
http://coluck.blog103.fc2.com/
author ; AQUIZ


俺屍2 絶賛待機中!!


プレイ日記サイト
現在制作中
(製品版到着頃オープン)






巡回先
■honto(旧・bk1)
■楽天市場
■ナチュラン(K愛用ショップ)
■チケットぴあ
■イーブックオフ(買取)

キッドブルー

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ブログランキングならblogram 拍手する

劉匇華・恭喜發財  

しばらく前の、ご本家の記事タイトルですけれど、環境によっては
漢字が化けている(表示できない)と聞いたので(僕のところは見えています)。


ブログランキングならblogram 拍手する

11/28の「劉華の恭喜發財は名曲にもほどがある。」ですが、
多分、「劉匇華」の2文字目ですよね。
日本語の「徳」に、線が1本多いみたいな漢字「匇」です。
他に怪しいのは「恭喜發財」の3文字目ですが、恐らく、こちらは大半の環境で読めている筈。
発みたいな漢字「發」で、麻雀牌に書いてあるやつです。

「劉匇華」は、例によって芸能方面の知識が皆無な僕は知りませんが、有名な俳優さんで、歌手としても活動されているとか。
香港の方らしいので、英語名があるんですね(Andy Lau)。
竹林のイラストが中国さんだったので、僕は中国の人だと思いました…



あ。今、思い出しました。
「中国ラブアタック」って、ボーイズラブと銘打った(レーベルはBLです)
ボーイズじゃねえよな、と云う漫画がありまして(大好きです)、
主要キャラクタに芸能人の名前とかが使われているのですよ(全員じゃないけど)。
その主人公の中国名が「匇華」だったのですよね… 元ネタこれか…!
(古い漫画だけど上記の役者さんがキャリア長い方だし作者が香港映画とか好きらしいので多分コレ)
コメント















 管理者にだけ表示を許可する

 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。